Перекладачка — Лариса Андрієвська
Режисер — Дмитро Захоженко
Композитори — Володимир Помірко, Оксана Цимбаліст
Музиканти: Володимир Помірко — гітара, Остап Шупер — гітара, Артур Темченко — перкусія, Дмитро Захоженко — кларнет
Звукорежисери — Володимир Помірко, Остап Шупер
Художники зі світла — Вікторія Романчук, Артур Темченко


Читають:
Шарм — Віталій Гордієнко
Фірулет — Андрій Кравчук
Фіор — Зоряна Дибовська
Князь — Анастасія Лісовська
Княгиня — Оксана Цимбаліст
Гуфнаґель — Михайло Понзель
Професор — Сергій Литвиненко
Альбертинка — Ісабель Меркулова
Злодюжка 1 — Назар Бонящук
Злодюжка 2 — Ростислав Колачник


У карнавальному хаосі хтось прагне захопити світ, а хтось — простого дотику.
Аристократів знищено. Ті, які ще залишились — виродились. Інтелектуали — збились на манівці. Лакеї та злодюжки — беруть реванш. Яка різниця, хто є хто? Зрештою, всі у масках.
Ласкаво просимо у декорації Центрально-Східної Європи ХХ століття!


Вітольд Ґомбрович (1904–1969) — польський письменник та драматург. Був лівим, бісексуалом та антиклериком. Його книги тривалий час були заборонені в Польщі. Мешкав в Аргентині та Франції. Визнання прийшло в останні роки життя завдяки перекладам та постановкам п’єс. Зараз вважається одним із найвизначніших польських письменників.

 

Лариса Андрієвська — проєктна менеджерка, театральна перекладачка, гостьова кураторка «Колекції театральної» у Видавництві Анетти Антоненко, видавничого-театрального проєкту «Особливі прикмети: 10 бесід про ідентичність» (за підтримки «Креативної Європи», «Художній переклад»), дослідниця польського театру абсурду.

Перформативне читання відбулось в рамках проєкту «Книжка на сцені» Видавництва Анетти Антоненко. Керівниця проєкту — Лариса Андрієвська.

Світлини: Тетяна Джафарова

Залишити відгук

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *