TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).
Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).
Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).
Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).
Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)
Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»



Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).
Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).
Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).
Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).
Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)
Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»



Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).
Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).
Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).
Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).
Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)
Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»



Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).
Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).
Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).
Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).
Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)
Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»



Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).
Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).
Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).
Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).
Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)
Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»



Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).
Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).
Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).
Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).
Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)
Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»



Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).

Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).

Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).

Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).

Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)

Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»


Світлини – Олена Кондрашова


Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

TOP GIRLS

За п’єсою Керил Черчилл


Вікове обмеження: 18+
Тривалість: 3 години з антрактом


Дивна-Маленька-Жінка: сидить в халабуді і розповідає подрузі, що хоче вбити матір (спойлер: не вбиває).

Прагматична-Доросла-Жінка: п’є першу каву в офісі і розповідає колезі про побачення на вихідних (спойлер: невдале).

Тривожна-Маленька-Жінка: переживає, що всі вважають її маму хвойдою  (спойлер: ми так і не дізнаємось, чи це правда).

Занадто-Скромна-Доросла-Жінка: йде з роботи, аби всі зрозуміли, скільки всього вона робила, і пошкодували, що не цінували її (спойлер: не зрозуміли).

Жінка-Яка-Багато-Досягла: повертається туди, де все почалось. Розуміє, чому все сталось саме так, усіх пробачить, усіх полюбить (спойлер: усіх, крім себе)

Падатиме дощ. Буде чути, як він заспокійливо шумить. Повітря стане прозорішим, а ландшафт — свіжішим. Заговорить безіменний соляний стовп десь на узбережжі Мертвого моря. І ми нарешті дізнаємось, у чому полягає «жіноче щастя».


«Жінки, діти й божевільні не можуть бути Папою»


Світлини – Олена Кондрашова


Відгуки про виставу:


Перекладачка — Олеся Камишникова
Режисер — Дмитро Захоженко
Сценограф — Олексій Хорошко


Художниця з костюмів — Марія Антоняк
Керівник художньо-постановочної частини – Юрій Захарко
Художники з освітлення —  Артур Темченко, Євгеній Петров
Композитори — Володимир ПоміркоОксана Цимбаліст
Звукорежисер — Володимир Помірко
Помічниця режисера — Ольга Кальнова
Медіа забезпечення — Сергій Климець
Костюмери — Галина ГладунДіана Янчук
Кравчиня — Тетяна Калініченко
Закрійниця-конструкторка — Ярина Карасьова
Реквізиторка — Марта Божик
Художниці-оформлювачки — Ірина Полянська, Вікторія Романчук, Марта Божик
Художник-конструктор, інженер, робота з металом і деревом — Сергій Столярук
Монтувальники — Олег ЖеребецькийРостислав КолачникСергій Литвиненко, Юрій Петришин, Юрій Захарко
Головна адміністраторка — Ірина Чаниж
PR — Анна Гетманова
Дизайн — Олена Коновал


Діють:

Марлін — Наталія Мазур
Ізабелла Берд, Місіс Кід — Зоряна Дибовська
Пані Нідзьо — Ісабель Меркулова
Божевільна Грета, Луїз — Тетяна Фролова
Папеса Йоанна — Оксана Цимбаліст
Дженін, Терпляча Гризельда — Анастасія Перець
Офіціантка, Джойс — Таїсія Малахова
Енджі — Анастасія Лісовська
Кіт, Шона — Софія Лешишак
Він — Андрій Кравчук
Нелл — Михайло Понзель


Переклад п’єси «Top Girls» з англійської відбувся завдяки підтримці Британської Ради в Україні

АҐОРА

За мотивами текстів Платона

Вікове обмеження 16+
Тривалість 1 год 20 хв
Локація: мала сцена


«Я проста людина і нічого не вирішую». Яка небезпека стоїть за цією, поширеною серед наших громадян, думкою? Чому, власне, вона поширена серед наших громадян? Припускаємо, тому, що це дуже зручна позиція. Комфортно вмостившись десь «поза політикою», ми тішимо себе надіями на швидку перемогу і повоєнне процвітання країни. Надія — рятівне коло чи підступний манівець?

«Аґора» — це сеанс розілюзнення, інспірований давніми греками. Озброївшись почуттям гумору та провокаціями дрібного калібру, будемо міркувати про справедливість, відповідальність, доброчесність і способи гармонійного співжиття таких різних нас в одній Україні.



Відгуки про виставу:


Режисер — Пьотр Армяновський
Драматургія — Пьотр Армяновський та Анастасія Косодій
Сценографія — Катерина Маркуш та Марія Хомякова
Художниця з костюмів — Марія Хомякова
Хореографія і робота з тілесністю — Віктор Рубан
Хормейстерка — Оксана Цимбаліст

Діють:


Прем’єра — 22 січня 2023 року

Фінансування постановки здійснюється зі Стабілізаційного фонду культури та освіти 2022 Федеральним міністерством закордонних справ Німеччини та Goethe-Institut.

АҐОРА

За мотивами текстів Платона

Вікове обмеження 16+
Тривалість 1 год 20 хв
Локація: мала сцена


«Я проста людина і нічого не вирішую». Яка небезпека стоїть за цією, поширеною серед наших громадян, думкою? Чому, власне, вона поширена серед наших громадян? Припускаємо, тому, що це дуже зручна позиція. Комфортно вмостившись десь «поза політикою», ми тішимо себе надіями на швидку перемогу і повоєнне процвітання країни. Надія — рятівне коло чи підступний манівець?

«Аґора» — це сеанс розілюзнення, інспірований давніми греками. Озброївшись почуттям гумору та провокаціями дрібного калібру, будемо міркувати про справедливість, відповідальність, доброчесність і способи гармонійного співжиття таких різних нас в одній Україні.



Відгуки про виставу:


Режисер — Пьотр Армяновський
Драматургія — Пьотр Армяновський та Анастасія Косодій
Сценографія — Катерина Маркуш та Марія Хомякова
Художниця з костюмів — Марія Хомякова
Хореографія і робота з тілесністю — Віктор Рубан
Хормейстерка — Оксана Цимбаліст



Діють:


Прем’єра — 22 січня 2023 року

Фінансування постановки здійснюється зі Стабілізаційного фонду культури та освіти 2022 Федеральним міністерством закордонних справ Німеччини та Goethe-Institut.